coucou
à prospos de roumaji, c'est comme tu as dit. Il faut en éclaircir par le contexte.
yasashii
kono kyoku ha(wa) yasashii
----cette musique(ou bien oeuvre musicale, morceau) est facile
----cette musique est facile à jouer
ici, si l'on écrit en hiragana, il y aura 2 sens.
je fais exprès d'écrire en roumaji parce que bcp entre vous ne comprennent pas hiraganas, kanjis et katakana. quand je traduis les paroles, je lis les paroles écrites en japonais parce que j'ai bcp de mal à lire en roumaji...
mais bon, si j'écrivais en japonais, ça ne serait pas gentil donc je continue comme ça
)